Taiji Hagino

萩野 たいじ

Sr. Developer Advocate




IBM Sr. Developer Advocate. Specialist for Blockchain, IoT, Web and Mobile Apps with IBM Cloud. Ale Beer and Rock Musics are my favorites.

IBMのシニアデベロッパーアドボケイト。ブロックチェーン、IoT, ウェブおよびIBMクラウドを使ったモバイル・アプリの専門家エール・ビールとロック・ミュージックが大好きです。

Learn How to Boost Your Developers Site with Localization


Talk description トーク概要

Localize Developer Website

Do you have your own developers websites? If you want to launch and manage your site in your country, it’s very important to localize them. It’ll be effective for your company and developers in your country. After this session, you will get the best way to boost your sites with localization.

How to effect Developer Website

I am a Developer Advocate at IBM, and Chief Editor of developerWorks Japan(IBM official technology web site for developers). I have lots of knowledges for administer developer web site in country. We have original developerWorks in English but it is often hard to read/understand English articles for Japan developers. That’s why I and my team have been managing our developer web site with localization and adding Japan original contents. You can learn 4 things how to start to launch(or manage) your technical web site at first, and what we need for keep a good web site.

  1. Why it is bad using English site originally
  2. Who will access our technical site
  3. How should we make our contents in our site
  4. Importance of developer web site specific in country

This session is very beneficial for attendees who want to make/manage their own developer web site.




私はIBMのデベロッパー・アドボケイトで、developerWorks日本語版(デベロッパー向けのIBMの公式技術ウェブサイト)の編集長です。国内のデベロッパー・ウェブサイトの管理について豊富な知識があります。英語版の元々のdeveloperWorksがありますが、日本のデベロッパーには英語の記事を読んで理解するのは難しいことが多いのです。そのため、私と私のチームはデベロッパー・ウェブサイトをローカリゼーションを加えて運営し、日本独自のコンテンツも加えました。 技術的なウェブサイトをまず立ち上げ(あるいは運営)する方法と良いウェブサイトを維持するのに必要なことには4つあることが分かります。

  1. なぜ元々の英語版のサイトを使うのが良くないのか。
  2. 誰が私たちのサイトにアクセスするのか。
  3. どのようにして私たちのサイトのコンテンツを制作すべきか。
  4. その国に特有のデベロッパー・ウェブサイトの重要性